SnokenKeekaGuard@lemmy.dbzer0.com to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 1 年前Can a Russian pls confirmlemmy.dbzer0.comimagemessage-square128linkfedilinkarrow-up1620arrow-down138
arrow-up1582arrow-down1imageCan a Russian pls confirmlemmy.dbzer0.comSnokenKeekaGuard@lemmy.dbzer0.com to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 1 年前message-square128linkfedilink
minus-squarebrrt@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up75·1 年前Why are you leaving us hanging? (╯°□°)╯︵ ┻━┻ What would be a more accurate phrase?
minus-squareLembot_0004@discuss.onlinedeleted by creatorlinkfedilinkarrow-up46arrow-down1·edit-29 个月前deleted by creator
minus-squareSoup@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up33·1 年前You don’t a single idiom for “mind your own business”? Wild, but ok.
minus-squarenawa@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up16·1 年前Well there is the “not your doggy business” (as in, you’re the dog/bitch, and this is not your fucking business), but it’s rarely used now and it’s also not super special
minus-squareGremour@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up10arrow-down1·edit-21 年前Or just “Not your business”, when not being rude.
minus-squareBob Robertson IX @discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up4arrow-down1·1 年前Might I suggest: Tebya ne trakhnut, tak chto ne verti zadnitsey
minus-squarebrrt@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up23·1 年前Do I need to flip another table and make @Lazycog@sopuli.xyz sad or are you gonna tell us what that would roughly translate to?
minus-squareAngryCommieKender@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up12·1 年前According to Google Translate, “You can’t get fucked, so don’t shake your ass”
minus-squarerambling_lunatic@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up7·1 年前Не твоё дело (literally translated to “not your business/deal”)
minus-squareNaz@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up1·1 年前“Не лезь” Means: Don’t crawl / don’t break into this / mind your own business
Why are you leaving us hanging? (╯°□°)╯︵ ┻━┻
What would be a more accurate phrase?
┬──┬◡ノ(° -°ノ) I can’t afford a new table dude
deleted by creator
You don’t a single idiom for “mind your own business”? Wild, but ok.
Well there is the “not your doggy business” (as in, you’re the dog/bitch, and this is not your fucking business), but it’s rarely used now and it’s also not super special
Or just “Not your business”, when not being rude.
That will teach them
Might I suggest: Tebya ne trakhnut, tak chto ne verti zadnitsey
Do I need to flip another table and make @Lazycog@sopuli.xyz sad or are you gonna tell us what that would roughly translate to?
(ง°-°)ง
According to Google Translate, “You can’t get fucked, so don’t shake your ass”
Uh… theyarethesamepicture.jpg
Не твоё дело (literally translated to “not your business/deal”)
“Не лезь”
Means: Don’t crawl / don’t break into this / mind your own business